レンタルのミステリー

 2016-11-30
ん?レンタルのミステリーって、
ミステリー小説でも貸し出すの?

とそういうことではない。今日は

rental

という言葉に対する ‟謎” の話。

11月28日付Choi Mirai Company サンミンさんの記事
TOEIC 複合名詞の、例題が、

rental space

になっているのが、どうも個人的には引っかかった。

複合名詞は 名詞+名詞 で、

① 一つ目の名詞は二つ目の名詞の目的語となり、
forで書き換えできる。

② 一つ目の名詞は二つ目の名詞の材料を表す。

というどちらかの関係が多くの場合成り立つ。

一方、rentalが形容詞だとすると、
この場合は名詞の前につくので、限定用法で、

いろいろなスペースがあるけれども
その中のrentalなspace

と限定することになる。

で、通勤途中にサンミンさんにDM。

rentalは、この場合、名詞なのですかね?
個人的には、形容詞だと思っていて、
また複合名詞という用語は、
名詞+名詞にのみ使用しているので、
私個人の分類では、
これは複合名詞に入れていません。


で、サンミンさからの回答

rentalは名詞です。
property available for renting


で、さっそくてすこちゃんに質問。

rental spaceのrentalって品詞は何だと思う?

え?形容詞?

う~ん、それがサンミンさんは名詞だって。

それを聞いたてすこちゃんが、
パソコンの辞書でチェック。

まずは、日本の辞書。

【形】
〔物件が〕賃貸[レンタル]用[向け]の
賃貸業[物件・料金]の
a rental car  レンタカー

ね、ほら~ rental spaceだって同じじゃない?
と思ったところ、

あれ、でも英英辞書だと名詞しか載っていない。

と、てすこちゃん。

え?あれ?本当だ。不思議だね~。

と言っているところで、時間切れとなり
てすこちゃんとはお別れした。

その後職場にある辞書をいろいろと引いてみた。
まずは、日本人のこの方。

IMG_0094.jpg

巨大な研究社英和辞典さん。
で、ご意見は、

IMG_0093.jpg

rental 形容詞説に一票。

次はこの方。

IMG_0097.jpg

イギリス人のケンブリッジさんのご意見。

IMG_0096.jpg

rental 名詞しかない。でも、
property rental,
video rental,
car rental というように、
rentalが後ろに来ている。
これだと、

property for rental
video for rental
car for rental

という関係は成り立つけれども、
二語の位置が逆になった場合と意味が違う。

次はこの方。

IMG_0099.jpg

イギリス人のコンサイスオックスフォードさん。

あ、この方のご意見は、
残念ながらうまく写っていなかった。
でも名詞しかなかった。

次は再び日本人。
学習辞書の定番、
自らを天才と呼ぶ不遜な辞書のジニアスさん。

IMG_0101.jpg

IMG_0100.jpg

形容詞説に一票

あ、先ほどのオックスフォードさんの 
お子さん(学習者用辞典)のご意見は写っていた。

IMG_0103.jpg

IMG_0102.jpg

名詞だけなのですが、
やはり、例題が、
名詞 + rentalだけで、
rental spaceのような rental + 名詞
がない。

う~ん。

で、さらにネットで主な辞書を調べてみると、

英英はみんなrental は名詞だけで、
その例として rental + 名詞も載っていました。

101の推理

きっと、昔はrental は名詞と形容詞があって、
それを基に、日本の辞書が作られて、
その後 rental の形容詞しての用法はなくなり、
でも、日本の辞書が訂正されないまま
今に至っているのかな。


お~そうだ。いいことを思い出した。
最近改訂発売された
某英和辞典の第一著者の方が職場の上司なので、
機会があったら直接聞いてみよう。

その前にその先生の辞書で
rentalの品詞がどうなっているか、
チェックしてみなくては。

    




カテゴリ :文法 語法 語彙 トラックバック(-) コメント(4)
コメント
気になってOEDを引いてみました。なんと形容詞がありません。ただ、英英辞典でも形容詞のエントリがあるものがあります。訳がわからなくなってきたので、また余裕のある時にじっくり辞書を読み込みたいと思います。
【2016/12/01 00:57】 | てすこ #- | [edit]
私も英英辞典で形容詞のエントリがあるものもネット上で一つ見ました。でも、なんでメジャーな辞書にはない or 消えたなのかですよね。rentalという語の歴史、ちょっと追究してみたくなりました。
【2016/12/01 08:14】 | 101 (ワンノーワン) #- | [edit]
そういえば結構前の公開でcultural centerでやられたのを思い出しました。日本語でカルチャーセンターって言うからculture centerが正解と思ったら・・どっちも文化センターという意味だし

rentalに関しては今度レンタル彼女に聞いてみますw
やっぱりレンタルの専門家なので何か知ってるんじゃないかと(え、それは違う?(笑)
【2016/12/07 22:24】 | たか #wCZ6KuGk | [edit]
ワロタ~!
【2016/12/08 08:27】 | 101 (ワンノーワン) #- | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫